Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

своей смертью умер

  • 1 своей смертью

    [NPins(rum; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    (to die) from natural causes:
    - X умер своей смертью X died a natural death;
    - [in limited contexts] X died in his bed;
    || Neg X умер не своей смертью X died a violent death;
    - [in limited contexts] X was cut off in his prime.
         ♦ Двоекуров, Семен Константиныч, штатский советник и кавалер... Умер в 1770 году своею смертью (Салтыков-Щедрин 1). Dvoekurov, Semen Konstantinych. State Councillor and knight of an order....Died in 1770 of natural causes (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своей смертью

  • 2 он умер не своей смертью

    Универсальный русско-немецкий словарь > он умер не своей смертью

  • 3 смерть

    скананне; скананьне; скон; смерць; сьмерць; успенне; усьпеньне; халэмус
    * * *
    прям., перен. смерць, род. смерці жен.

    не на жизнь, а на смерть — не на жыццё, а на смерць

    двум смертям не бывать, а одной не миновать посл. — двум смерцям не быць, а адной не мінуць, раз паміраць

    Русско-белорусский словарь > смерть

  • 4 С-397

    СВОЕЙ СМЕРТЬЮ умереть NPins(rum Invar adv fixed WO
    (to die) from natural causes
    X умер своей смертью - X died a natural death
    (in limited contexts) X died in his bed
    Neg X умер не своей смертью — X died a violent death
    X met with a violent end (in limited contexts) X was cut off in his prime.
    Двоекуров, Семен Константиныч, штатский советник и кавалер... Умер в 1770 году своею смертью (Салтыков-Щедрин 1). Dvoekurov, Semen Konstantinych. State Councillor and knight of an order....Died in 1770 of natural causes (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-397

  • 5 morire

    v.i.
    1.
    1) (di morte naturale) умереть (своей смертью, естественной смертью); (in guerra ecc.) погибнуть; (decedere) скончаться
    2) (fig.)

    il fuoco sta morendo — огонь (костёр, камин) догорает

    2.

    sto morendo di fame — я умираю хочу есть

    morissi qui, ma io da lui non ci torno! — я к нему убей не вернусь!

    voglio sapere di che morte morirò — хотелось бы знать, что меня ждёт

    non muore nessuno se stasera non esci! — ничего ужасного, если ты посидишь один вечер дома!

    3.

    chi non muore si rivede! — живы будем - не помрём! (сколько зим, сколько лет!)

    si muore una volta sola — двум смертям не бывать, а одной не миновать

    la speranza è l'ultima a morire — пока живём, надеемся (надежда умирает последней)

    vedi Napoli, e poi muori! — увидеть бы Неаполь, потом не жалко и умереть

    meglio morire in piedi che vivere in ginocchio — лучше погибнуть стоя, чем жить на коленях

    Il nuovo dizionario italiano-russo > morire

  • 6 halál

    * * *
    формы: halála, halálok, halált
    * * *
    [\halált, \halála] 1. смерть, biz. конец; (elszenderülés) успение, vál. кончина;

    erőszakos \halál — насильственная смерть;

    fulladásos \halál — смерть от удавления; hirtelen \halál — внезапная/мгновенная/моментальная/скоропостижная смерть; korai \halál — преждевременная смерть; vál. безвременная кончина; könnyű \halál — лёгкая смерть; természetes \halál — естественная смерть; kiragadja — а \halál torkából извлечь из когтей смерти; korán elragadta a \halál — смерть рано унесла его; küszöbön — а \halál(а) смерть за дверями; munka közben érte a \halál — смерть настигла его во время работы; sápadt mint a \halál — бледен как смерть; \halál előtti — предсмертный; \halál esetén/esetére — на случай смерти; \halál fenyegeti — ему грозит смерть; átv. \halál fia, aki ide mer jönni — смерть тому, кто посмеет сюда прийти; \halál a gyilkosokra ! — смерть убийцам!; \halál — а óráján в смертельный час; vál. в час его кончины; \halál utáni — посмертный; vkinek \halála után támadt hírneve — посмертная известность кого-л.; élet-\halál kérdése — вопрос жизни и смерти; élet-\halál között — между жизнью и смертью; közm. \halál ellen nincs orvosság — смерти не миновать; от смерти нет зелья; \halálba kerget — затравливать/затравить (до смерти); свести кого-л. в могилу; a \halálba menők (kivégzendők) — идущие на смерть; biztos \halálból menekül meg — уйти от верной смерти; \halálán van — быть при смерти; быть на край могилы; biz. он очень плохой; умирать; biz. еле дышать; дышать на ладан; \halálra dolgozza magát — заработаться, работать до упаду; \halálra f árad/f árasztja magát — уставать/устать до смерти, nép. замориться; \halálra gázol — задавить насмерть; \halálra ítél — приговаривать/приговорить к смертной казни; golyó általi \halálra ítél — присудить к расстрелу; \halálra ítélt ember — смертник, (nő) смертница; \halálra kínoz/gyötör — замучивать/замучить v. измучивать/измучить v. затерзать до смерти; вытягивать/вьггянуть (всю) душу кому-л. v. у кого-л.; átv. \halálra neveti/kacagja magát — смеяться v. хохотать до упаду; biz. лопнуть со смеху; nép. надорвать живот(ик)/кишки (со смеху); \halálra rémül/ijed/válik — смертельно/насмерть испугаться; помертветь от страха; \halálra rémült — смертельно напуганный; насмерть перепуганный; от страха ни жив ни мёртв; \halálra szán — обрекать/обречь на смерть; \halálra vált arc — омертвелое лицо; \halálra ver — избивать/избить до смерти; nép. заколачивать/заколотить; \halálra zúzza magát — разбиваться насмерть; életre-\halálra — не на жизнь, а на смерть; hősi \halált hal — умереть смертью героя; пасть на поле брани; ott lelte \halálát — там он нашёл свой смерть; \halált hozó/okozó — смертоносный; \halált hozó/okozó fegyver — смертоносное оружие; \halált okozó hatás — смертоносность; \halált követel vkire — требовать смертной казни для кого-л.; vál. \halálát leli — найти свой смерть; найти себе могилу; közm. \halálát senki el nem kerülheti — смерти не миновать; nem természetes \halállal halt meg — он умер не своей смертью; természetes \halállal hal meg — умереть естественной/своей смертью; szembenéz a \halállal ( — по)смотреть смерти в глаза; \halállal büntet — казнить;

    2. (megszemélyesítve) смерть, népkölt курносая;
    3.

    biz. ez a \halálom ! — это — смерть моя!;

    ez a \halála vkinelé (vmi utált dologról) — это—его смерть; это нож острый кому-л.;

    4. (pusztulás, pl. politikai v. gazdasági rendszeré) гибель h.

    Magyar-orosz szótár > halál

  • 7 mourir de sa belle mort

    1) умереть естественной, своей смертью, умереть в постели

    Tous les amants sont des faux-monnayeurs. Un seul homme qui ait tenu: il est mort. Il n'en est pas mort. Il est simplement mort de sa belle mort. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Все влюбленные по существу фальшивомонетчики. Только один не фальшивил, да и тот умер. Но и он умер не от любви, а своей естественной смертью.

    2) ( о предметах) окончить свое существование, погаснуть, исчезнуть

    Les lampes mouraient de leur belle mort dans la matinée du samedi. (G. Duhamel, (GL).) — Лампы гасли в субботнее утро.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mourir de sa belle mort

  • 8 2264

    {собств., 44}
    1. Ирод Великий, второй сын идумейского вождя Антипатра, глава семейства царей и правителей Иродов, правивших в Палестине в I в. по Р.Х. В 47 г. до Р.Х., после смерти Антипатра, он был назначен Юлием Цезарем прокуратором Иудеи и вторгся туда с римскими войсками. В 37 г. до Р.Х. он взял Иерусалим, изгнал Хасмонеев (последнюю династию еврейских правителей) и сделался царем Галилеи и Иудеи. Он основательно перестроил храм (точнее, начал его перестройку, которая продолжалась до времени Христа и позже), стремясь привлечь симпатии ненавидевших его иудеев, но в то же время построил амфитеатр и ристалище (беговой круг), чтобы угодить римлянам. Это был грубый и жестокий человек. Он имел 10 жен, одну из которых убил вместе с двумя ее сыновьями. Еще одного из сынов он убил перед самой своей смертью, а за несколько дней до смерти в 3 г. до Р.Х. собрал во дворец многих знатных людей со всего царства и дал тайный приказ убить их всех в день своей кончины, чтобы «не умереть не оплаканным» (этот приказ не был выполнен). Он умертвил всех детей в Вифлееме в возрасте до двух лет в попытке убить Младенца Христа (Мф. 2:1, 3, 7, 12, 13, 15, 16, 19, 22; Лк. 1:5). После смерти Ирода Великого все его царство было разделено между его сыновьями: Архелаем, Антипой и Филиппом.
    2. Архелай, сын Ирода Великого и Малфаки, царствовал в Идумее, Иудее и Самарии от 3 г. до Р.Х. до 6 г. по Р.Х. За свою жестокость он был сослан в Вьенну (Галлия), где и умер.
    3. Антипа, сын Ирода Великого и Малфаки, правил Галилеей и Переей до 38 г. по Р.Х. Был женат на Иродиаде, жене своего сводного брата Филиппа, за что и был обличаем Иоанном Крестителем (Мф. 14:1, 3, 6; Мк. 6:14, 16-18, 20-22; 8:15; Лк. 3:1, 19; 8:3; 9:7, 9; 13:31; 23:7, 8, 11, 12, 15; Деян. 4:27; 13:1). Иудея после смерти Архелая долгое время была без царя, но позже отошла к нему же. Он обезглавил Иоанна Крестителя и глумился над Иисусом Христом. Калигула, римский император, сослал его, как и его брата, по жалобе иудеев в Лион, где он и умер.
    4. Филипп, сын Ирода Великого и Клеопатры, после смерти своего отца правил северо-восточными провинциями Палестины и характером сильно отличался от своих братьев – был умерен и стремился к справедливости. Он был женат на своей внучатой племяннице Саломии, дочери Иродиады, которая плясала перед Иродом Антипой. Он построил город, который впоследствии был назван Кесария Филиппова. Умер Филлип в 34 г. по Р.Х.
    5. Другой Филипп, сын Ирода Великого и убитой им жены Мариами, не получивший никакого наследства и живший как частное лицо. Его жену Иродиаду Антипа взял себе женой.
    6. Ирод Агриппа I, сын Аристовула, сына Ирода Великого, убитого им. Правил Иудеей от 38 г. до 44 г. после Антипы. Он преследовал Апостолов, убил ап. Иакова в последний год своего царствования и пытался умертвить и ап. Петра, но Господь этому воспрепятствовал. Умер, пораженный Ангелом Господним (Деян. 12:1, 6, 11, 19-21). См. 67 ( Ἀγρίππας).
    7. Ирод Агриппа II (называемый Агриппою), сын предыдущего, правил Иудеей от 48 г. до 100 г. по Р.Х. Его отец убил ап. Иакова; дед, Ирод Антипа – Иоанна Крестителя; а прадед, Ирод Великий – истребил младенцев в Вифлееме. Агриппа был в сожительстве с родной сестрой, красавицей Вереникой, которая уже была до этого женой двух царей. Перед этой парой был судим ап. Павел (Деян. 25:13, 22-26; 26:1, 2, 19, 27, 28, 32).

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2264

  • 9 Ἡρῴδης

    {собств., 44}
    1. Ирод Великий, второй сын идумейского вождя Антипатра, глава семейства царей и правителей Иродов, правивших в Палестине в I в. по Р.Х. В 47 г. до Р.Х., после смерти Антипатра, он был назначен Юлием Цезарем прокуратором Иудеи и вторгся туда с римскими войсками. В 37 г. до Р.Х. он взял Иерусалим, изгнал Хасмонеев (последнюю династию еврейских правителей) и сделался царем Галилеи и Иудеи. Он основательно перестроил храм (точнее, начал его перестройку, которая продолжалась до времени Христа и позже), стремясь привлечь симпатии ненавидевших его иудеев, но в то же время построил амфитеатр и ристалище (беговой круг), чтобы угодить римлянам. Это был грубый и жестокий человек. Он имел 10 жен, одну из которых убил вместе с двумя ее сыновьями. Еще одного из сынов он убил перед самой своей смертью, а за несколько дней до смерти в 3 г. до Р.Х. собрал во дворец многих знатных людей со всего царства и дал тайный приказ убить их всех в день своей кончины, чтобы «не умереть не оплаканным» (этот приказ не был выполнен). Он умертвил всех детей в Вифлееме в возрасте до двух лет в попытке убить Младенца Христа (Мф. 2:1, 3, 7, 12, 13, 15, 16, 19, 22; Лк. 1:5). После смерти Ирода Великого все его царство было разделено между его сыновьями: Архелаем, Антипой и Филиппом.
    2. Архелай, сын Ирода Великого и Малфаки, царствовал в Идумее, Иудее и Самарии от 3 г. до Р.Х. до 6 г. по Р.Х. За свою жестокость он был сослан в Вьенну (Галлия), где и умер.
    3. Антипа, сын Ирода Великого и Малфаки, правил Галилеей и Переей до 38 г. по Р.Х. Был женат на Иродиаде, жене своего сводного брата Филиппа, за что и был обличаем Иоанном Крестителем (Мф. 14:1, 3, 6; Мк. 6:14, 16-18, 20-22; 8:15; Лк. 3:1, 19; 8:3; 9:7, 9; 13:31; 23:7, 8, 11, 12, 15; Деян. 4:27; 13:1). Иудея после смерти Архелая долгое время была без царя, но позже отошла к нему же. Он обезглавил Иоанна Крестителя и глумился над Иисусом Христом. Калигула, римский император, сослал его, как и его брата, по жалобе иудеев в Лион, где он и умер.
    4. Филипп, сын Ирода Великого и Клеопатры, после смерти своего отца правил северо-восточными провинциями Палестины и характером сильно отличался от своих братьев – был умерен и стремился к справедливости. Он был женат на своей внучатой племяннице Саломии, дочери Иродиады, которая плясала перед Иродом Антипой. Он построил город, который впоследствии был назван Кесария Филиппова. Умер Филлип в 34 г. по Р.Х.
    5. Другой Филипп, сын Ирода Великого и убитой им жены Мариами, не получивший никакого наследства и живший как частное лицо. Его жену Иродиаду Антипа взял себе женой.
    6. Ирод Агриппа I, сын Аристовула, сына Ирода Великого, убитого им. Правил Иудеей от 38 г. до 44 г. после Антипы. Он преследовал Апостолов, убил ап. Иакова в последний год своего царствования и пытался умертвить и ап. Петра, но Господь этому воспрепятствовал. Умер, пораженный Ангелом Господним (Деян. 12:1, 6, 11, 19-21). См. 67 ( Ἀγρίππας).
    7. Ирод Агриппа II (называемый Агриппою), сын предыдущего, правил Иудеей от 48 г. до 100 г. по Р.Х. Его отец убил ап. Иакова; дед, Ирод Антипа – Иоанна Крестителя; а прадед, Ирод Великий – истребил младенцев в Вифлееме. Агриппа был в сожительстве с родной сестрой, красавицей Вереникой, которая уже была до этого женой двух царей. Перед этой парой был судим ап. Павел (Деян. 25:13, 22-26; 26:1, 2, 19, 27, 28, 32).

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἡρῴδης

  • 10 Ηρώδης

    {собств., 44}
    1. Ирод Великий, второй сын идумейского вождя Антипатра, глава семейства царей и правителей Иродов, правивших в Палестине в I в. по Р.Х. В 47 г. до Р.Х., после смерти Антипатра, он был назначен Юлием Цезарем прокуратором Иудеи и вторгся туда с римскими войсками. В 37 г. до Р.Х. он взял Иерусалим, изгнал Хасмонеев (последнюю династию еврейских правителей) и сделался царем Галилеи и Иудеи. Он основательно перестроил храм (точнее, начал его перестройку, которая продолжалась до времени Христа и позже), стремясь привлечь симпатии ненавидевших его иудеев, но в то же время построил амфитеатр и ристалище (беговой круг), чтобы угодить римлянам. Это был грубый и жестокий человек. Он имел 10 жен, одну из которых убил вместе с двумя ее сыновьями. Еще одного из сынов он убил перед самой своей смертью, а за несколько дней до смерти в 3 г. до Р.Х. собрал во дворец многих знатных людей со всего царства и дал тайный приказ убить их всех в день своей кончины, чтобы «не умереть не оплаканным» (этот приказ не был выполнен). Он умертвил всех детей в Вифлееме в возрасте до двух лет в попытке убить Младенца Христа (Мф. 2:1, 3, 7, 12, 13, 15, 16, 19, 22; Лк. 1:5). После смерти Ирода Великого все его царство было разделено между его сыновьями: Архелаем, Антипой и Филиппом.
    2. Архелай, сын Ирода Великого и Малфаки, царствовал в Идумее, Иудее и Самарии от 3 г. до Р.Х. до 6 г. по Р.Х. За свою жестокость он был сослан в Вьенну (Галлия), где и умер.
    3. Антипа, сын Ирода Великого и Малфаки, правил Галилеей и Переей до 38 г. по Р.Х. Был женат на Иродиаде, жене своего сводного брата Филиппа, за что и был обличаем Иоанном Крестителем (Мф. 14:1, 3, 6; Мк. 6:14, 16-18, 20-22; 8:15; Лк. 3:1, 19; 8:3; 9:7, 9; 13:31; 23:7, 8, 11, 12, 15; Деян. 4:27; 13:1). Иудея после смерти Архелая долгое время была без царя, но позже отошла к нему же. Он обезглавил Иоанна Крестителя и глумился над Иисусом Христом. Калигула, римский император, сослал его, как и его брата, по жалобе иудеев в Лион, где он и умер.
    4. Филипп, сын Ирода Великого и Клеопатры, после смерти своего отца правил северо-восточными провинциями Палестины и характером сильно отличался от своих братьев – был умерен и стремился к справедливости. Он был женат на своей внучатой племяннице Саломии, дочери Иродиады, которая плясала перед Иродом Антипой. Он построил город, который впоследствии был назван Кесария Филиппова. Умер Филлип в 34 г. по Р.Х.
    5. Другой Филипп, сын Ирода Великого и убитой им жены Мариами, не получивший никакого наследства и живший как частное лицо. Его жену Иродиаду Антипа взял себе женой.
    6. Ирод Агриппа I, сын Аристовула, сына Ирода Великого, убитого им. Правил Иудеей от 38 г. до 44 г. после Антипы. Он преследовал Апостолов, убил ап. Иакова в последний год своего царствования и пытался умертвить и ап. Петра, но Господь этому воспрепятствовал. Умер, пораженный Ангелом Господним (Деян. 12:1, 6, 11, 19-21). См. 67 ( Ἀγρίππας).
    7. Ирод Агриппа II (называемый Агриппою), сын предыдущего, правил Иудеей от 48 г. до 100 г. по Р.Х. Его отец убил ап. Иакова; дед, Ирод Антипа – Иоанна Крестителя; а прадед, Ирод Великий – истребил младенцев в Вифлееме. Агриппа был в сожительстве с родной сестрой, красавицей Вереникой, которая уже была до этого женой двух царей. Перед этой парой был судим ап. Павел (Деян. 25:13, 22-26; 26:1, 2, 19, 27, 28, 32).

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ηρώδης

  • 11 Orphée

       1950 – Франция (112 мин)
         Произв. Андре Польве, Les Films du Palais-Royal
         Реж. ЖАН КОКТО
         Сцен. Жан Кокто
         Опер. Николя Айер
         Муз. Жорж Орик
         В ролях Жан Марэ (Орфей), Мария Казарес (Принцесса), Мари Дэа (Эвридика), Франсуа Перье (Ортебиз), Жюльетт Греко (Аглаониса), Эдуар Дермитт (Сежест), Анри Кремьё (издатель), Роже Блен (поэт), Пьер Бертен (комиссар), Жак Варен, Андре Карнеж, Рене Вормс (судьи).
       Орфея, преуспевающего поэта, гордость нации, презирает модная молодежь. В литературном кафе он ввязывается в драку. Молодой поэт Сежест, пытаясь скрыться от полиции, попадает под колеса 2 мотоциклистов, одетых в кожу и скрывающих глаза за черными очками. Принцесса, покровительница Сежеста, увозит его в своем «роллс-ройсе», за рулем которого сидит шофер Ортебиз. Орфея тоже просят сесть в машину, чтобы дать свидетельские показания. По дороге он замечает, что Сежест умер. Принцесса находит мотоциклистов, и все вместе они приезжают в разрушенный дом. «Напрасно вы так много стараетесь понять», – отвечает она Орфею, когда тот осыпает ее вопросами. Она заставляет Сежеста произнести слова: «Вы – моя смерть. Я буду подчиняться вашим приказам». Отныне он будет служить ей, как и Ортебиз. Они уходят в Зазеркалье, за ними следуют и мотоциклисты. Орфей прижимается к стеклу и вскоре оказывается в карьере. Ортебиз отводит его домой, где уже обеспокоены отсутствием Орфея.
       Орфей грубо отказывается отвечать на расспросы жены Эвридики. Отныне главным его занятием становится расшифровка тайных посланий, которые, подобно «Радио Лондон», передает неизвестная радиостанция, ловящаяся в «роллс-ройсе» Ортебиза. Он не знает, что автор этих посланий – сам Ортебиз. Они служат для него поэтическим откровением сильнее всего пережитого им до сих пор. Эвридика чувствует себя покинутой; в нее влюбляется Ортебиз. Вскоре она попадает под колеса 2 мотоциклистов. Принцесса проникает в комнату через зеркало и уносит ее. Ортебиз упрекает Принцессу в том, что она действовала без распоряжения, потому что влюблена в Орфея. Он дает Орфею перчатки, позволяющие путешествовать по Зазеркалью, и вдвоем они пересекают промежуточную зону между жизнью и смертью, попадая в загробный мир.
       Принцесса предстает перед судом за то, что самовольно лишила жизни Эвридику. Она вынуждена признаться в своей любви к Орфею, который сам предстает перед судом с Ортебизом. Ортебиз в свою очередь тоже признается судьям, что любит Эвридику. Суд освобождает Орфея и Эвридику условно. Эвридика будет жить – если Орфей не будет смотреть на нее. Это обязательство сильно осложняет их земную жизнь. Между ними начинается бесконечная игра в прятки, которой всеми силами способствует Ортебиз, не желающий Эвридике смерти. Орфей все время сидит в машине, разгадывая послания; однажды он видит Эвридику в зеркале заднего вида.
       Лига любителей поэзии обвиняет Орфея в причастности к исчезновению его юного соперника Сежеста. В начавшейся потасовке он получает смертельную рану. Орфей и Эвридика вместе совершают путешествие в страну мертвых. Орфей вновь видит Принцессу: они признаются друг другу в любви. Однако Принцесса хочет принести себя в жертву и при помощи Ортебиза возвращает Орфея к жизни. Он вновь встречает Эвридику. Принцессу и Ортебиза, нарушивших закон, 2 мотоциклиста увозят навстречу неизвестному страшному наказанию.
         XIX в. был осчастливлен шутовской и сатирической версией легенды об Орфее, созданной Оффенбахом. Кокто переносит собственное видение мифа в послевоенный экзистенциалистский Париж. Все, что великолепно удалось ему в Красавице и Чудовище, La Belle et la Bête (воссоздании другой легенды, расположенном во вневременном прошлом), здесь рушится, словно не выдержав груза тоскливой банальности, вызванной попытками автора перенести действие в современный контекст. Кажется, будто легенда органично существует только в вечности или далеком прошлом. Худший образец сценической игры тех лет (чудовищные актеры настолько уверены в красоте произносимого текста, что портят его излишней экспрессией); допотопные комбинированные съемки, использованные вполне осознанно; желание пребывать одновременно и в современности, и в вечности, стараясь не выбирать между ними; постоянная перегруженность поэзией и загадочностью – все это в данном случае, несмотря на несколько удачных находок, превращается в нечто вроде учебного пособия по антикинематографу. И ни один французский фильм 40-х гг., даже самый посредственный, не устарел до такой степени, как этот. Он от противного приводит нас к мысли, что настоящая поэзия может прорваться в кинематографе лишь естественным путем, без всяких искусственных уловок и словно по недосмотру: как у Фейада, Ренуара и других.
       К слову, миф об Орфее может существовать лишь в контексте любви Орфея к Эвридике. Но Орфей, увиденный глазами Кокто, страстно интересуется поэзией, собственной персоной, смертью вообще и своей смертью в частности – но очень мало интересуется женой. Одного этого чересчур эксцентричного подхода хватило бы для того, чтобы свести миф к нулю.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги (André Bonne, 1950, Editions J'ai Lu, 1987) с вступительным словом Кокто.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Orphée

  • 12 smrt

    Slovensko-ruski slovar > smrt

  • 13 симиэрт

    разг. смерть; быстах симиэрт случайная смерть; бэйэтин симиэрдигэр өлбүтэ он умер естественной смертью, он умер своей смертью.

    Якутско-русский словарь > симиэрт

  • 14 die a natural death

    Though he had been in action all through the war, he died a natural death. — Он прошел всю войну, но уцелел и умер дома своей смертью.

    2) приходить к своему естественному концу; её сойти на нет

    Large English-Russian phrasebook > die a natural death

  • 15 колдуу

    колдуу I
    1. имеющий руку;
    2. указывает на чьё-то участие в нехорошем деле;
    киши колдуу болду (это неспроста) кто-то натворил, чьих-то рук дело;
    ким колдуу болду? чьих это рук дело?
    киши колдуу болуп өлгөнү же өз ажалынан ооруп өлгөнү - маалым эмес умер ли он насильственной смертью или же, поболев, своей смертью - неизвестно.
    колдуу II
    имеющий войско;
    калың колдуу душман враг с большим войском;
    жер майышкан колдуудай кирди кубат-демине фольк. он вошёл в силу-мощь, будто за ним несметное войско.

    Кыргызча-орусча сөздүк > колдуу

  • 16 mort

    I f
    mort civile — гражданская смерть, лишение гражданских прав
    camp de la mortлагерь уничтожения, лагерь смерти
    voir la mort de prèsсмотреть смерти в лицо
    risquer la mortрисковать своей жизнью
    être en danger de mortбыть в смертельной опасности
    mourir de sa belle mortумереть естественной, своей смертью
    être entre la vie et la mortподвергаться смертельной опасности
    mettre à mortпредать смерти, казнить
    être à la mort, être à l'article de la mort, être à deux doigts de la mort, être à son lit de mort — быть при смерти
    à (la) mort loc adv — смертельно; до смерти
    à mort! loc adv — смерть ему!, смерть им!
    être blessé à mort loc adv — быть смертельно раненым
    haïr à mort, vouloir mal de mort à qn loc adv — смертельно ненавидеть кого-либо
    ••
    la mort éternelle, la mort de l'âme рел. — вечные, адские муки
    la mort dans l'âme — 1) "смерть в душе", смятение, отчаяние 2) в знач. нареч. сожалея; неохотно
    souffrir mille morts, souffrir mort et passionвыносить адские муки
    2) отрава, яд
    II 1. adj ( fém - morte)
    il est mort et enterré1) он давно уже умер 2) перен. от него ничего не осталось, с ним покончено
    tomber (raide) mortупасть замертво
    homme mortчеловек в смертельной опасности; конченный человек
    ne faites pas cela ou vous êtes un homme mort — не делайте этого, иначе вы погибли
    c'est mort, elle est morte разг.всё кончено
    ••
    ne pas y aller [n'y aller pas] de main morte — сильно ударить, прибить; хватить через край; не дать спуску
    2) усталый, измотанный; замученный ( чем-либо)
    mort de froidнасквозь промёрзший
    mort de faimужасно голодный
    feuilles mortes — сухие листья; опавшие листья
    balle morteпуля на излёте
    temps mort1) простой ( в работе) 2) авто мёртвый ход 3) спорт перерыв ( в игре) 4) перен. время бездействия
    2. m (f - morte)
    мертвец, покойник [покойница]; умерший, погибший, жертва
    pâle comme un mortбледный как смерть
    le jour des Mortsдень поминовения усопших
    monument aux mortsпамятник погибшим (на войне, в катастрофе)
    ••
    faire le mortпритворяться мёртвым, не подавать признаков жизни; не участвовать в чём-либо
    mort vivant, mort en sursis — обречённый на смерть; смертник; человек, которому осталось недолго жить
    la place du mortместо возле водителя ( в автомобиле); "место смертника"
    3. m

    БФРС > mort

  • 17 каза

    каза I
    ар.
    судьба, предопределение; кончина, смертный час;
    каза бол- или каза тап- или южн. каза кыл скончаться;
    ажалынан каза тапкан он умер своей смертью;
    жан бар жерде каза бар погов. где есть душа, там есть (и) смерть;
    казасы жеткен его смертный час настал;
    каза таптыр эвф. умертвить;
    намаздын казасы пропущенная молитва (которую необходимо совершать).
    каза II
    то же, что каса III.
    каза III:
    каза селде см. селде I;
    каза алечек см. элечек.

    Кыргызча-орусча сөздүк > каза

  • 18 er ist keines natürlichen Todes gestorben

    Универсальный немецко-русский словарь > er ist keines natürlichen Todes gestorben

  • 19 2501

    {собств., 35}
    1. Предпоследний из двенадцати сынов Иакова (Израиля), последний, родившийся в Месопотамии до ухода Иакова от Лавана (Ин. 4:5; Деян. 7:9, 13, 14, 18; Евр. 11:21, 22; Откр. 7:8). Матерью его (как и последнего сына Вениамина) была Рахиль, любимая жена Иакова. В 17 лет из-за злобной зависти братьев он был продан ими в рабство в Египет (едва избежав смерти). Там, после многих трудов и лишений, он оказался в положении второго после фараона человека во всем царстве. В Египте у Иосифа родились два сына – Манассия и Ефрем, которых старый Израиль перед своей смертью усыновил и особо благословил, дав им два удела между братьями. Их колена иногда называются именем Иосифа, но в некоторых местах этим именем назван весь израильский народ, или только одно северное царство. Умер Иосиф в возрасте 110 лет, был забальзамирован по египетскому обычаю, но позже, в соответствии с его завещанием, Моисей вынес его кости и похоронил их в Сихеме.
    2. Сын Ионана, в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:30).
    3. Сын Иуды, другой человек в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:26).
    4. Сын Иакова (Илии) из колена Иудина, потомок царя Давида, муж Марии, от которой родился Господь Иисус Христос (Мф. 1:16, 18-20, 24; 2:13, 19; Лк. 1:27; 2:4, 16, 33; 3:23; 4:22; Ин. 1:45; 6:42). Как говорит предание, он женился в преклонном возрасте и ко времени выхода Господа на служение его уже, видимо, не было в живых (в Писании к этому времени он нигде не упоминается).
    5. Сын Матафия в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:24).
    6. Брат Иисуса Христа по плоти (Мф. 13:55).
    7. Богатый человек из Аримафеи, член синедриона и тайный ученик Христа, снявший (вместе с Никодимом) тело Иисуса с креста и похоронивший Его в гробе, который, видимо, был приготовлен для него самого и находился недалеко от места казни (Мф. 27:57, 59; Мк. 15:43, 45; Лк. 23:50; Ин. 19:38).
    8. Иосиф, называемый также Варсавою или Иустом, один из двух, постоянно находившихся с Апостолами во время всего земного служения Христа и поэтому предложенных, чтобы выбрать из них замену отпавшему Иуде (Деян. 1:23). См. евр. 3130 (ףסֵוֹי).

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2501

  • 20 Ἰωσήφ

    {собств., 35}
    1. Предпоследний из двенадцати сынов Иакова (Израиля), последний, родившийся в Месопотамии до ухода Иакова от Лавана (Ин. 4:5; Деян. 7:9, 13, 14, 18; Евр. 11:21, 22; Откр. 7:8). Матерью его (как и последнего сына Вениамина) была Рахиль, любимая жена Иакова. В 17 лет из-за злобной зависти братьев он был продан ими в рабство в Египет (едва избежав смерти). Там, после многих трудов и лишений, он оказался в положении второго после фараона человека во всем царстве. В Египте у Иосифа родились два сына – Манассия и Ефрем, которых старый Израиль перед своей смертью усыновил и особо благословил, дав им два удела между братьями. Их колена иногда называются именем Иосифа, но в некоторых местах этим именем назван весь израильский народ, или только одно северное царство. Умер Иосиф в возрасте 110 лет, был забальзамирован по египетскому обычаю, но позже, в соответствии с его завещанием, Моисей вынес его кости и похоронил их в Сихеме.
    2. Сын Ионана, в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:30).
    3. Сын Иуды, другой человек в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:26).
    4. Сын Иакова (Илии) из колена Иудина, потомок царя Давида, муж Марии, от которой родился Господь Иисус Христос (Мф. 1:16, 18-20, 24; 2:13, 19; Лк. 1:27; 2:4, 16, 33; 3:23; 4:22; Ин. 1:45; 6:42). Как говорит предание, он женился в преклонном возрасте и ко времени выхода Господа на служение его уже, видимо, не было в живых (в Писании к этому времени он нигде не упоминается).
    5. Сын Матафия в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:24).
    6. Брат Иисуса Христа по плоти (Мф. 13:55).
    7. Богатый человек из Аримафеи, член синедриона и тайный ученик Христа, снявший (вместе с Никодимом) тело Иисуса с креста и похоронивший Его в гробе, который, видимо, был приготовлен для него самого и находился недалеко от места казни (Мф. 27:57, 59; Мк. 15:43, 45; Лк. 23:50; Ин. 19:38).
    8. Иосиф, называемый также Варсавою или Иустом, один из двух, постоянно находившихся с Апостолами во время всего земного служения Христа и поэтому предложенных, чтобы выбрать из них замену отпавшему Иуде (Деян. 1:23). См. евр. 3130 (ףסֵוֹי).

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἰωσήφ

См. также в других словарях:

  • Пол Маккартни умер — Обложка номера журнала, посвящённого слухам о смерти Пола Маккартни Легенда о смерти Пола Маккартни, известная также как «Пола нет в живых» (англ. Paul is dead), утверждает, что Пол Маккартни из группы «Битлз» погиб в 1966 году и был заменён на… …   Википедия

  • ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ — историческое развитие русской цивилизации определялось прежде всего духовно нравственными ценностями русского народа, ядром которого с принятием христианства стала Святая Русь. Однако выбор православной веры для русского народа не был случаен,… …   Русская история

  • Отречение Николая II — Отречение императора Николая II от престола  отречение от престола Российской империи последнего российского императора Николая II, произошедшее 2 (15) марта 1917 года и ставшее одним из ключевых событий Февральской революции… …   Википедия

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ИОАНН ДАМАСКИН — Прп. Иоанн Дамаскин. Икона. Нач. XIV в. (скит св. Анны на Афоне) Прп. Иоанн Дамаскин. Икона. Нач. XIV в. (скит св. Анны на Афоне) [греч. ᾿Ιωάννης ὁ Δαμασκήνος, ὁ Χρυσορρόας, лат. Ioannes Damascenus] (2 я пол. VII в., Дамаск до 754 г.), прп. (пам …   Православная энциклопедия

  • РИМ Древний — Рим, которому предстояло объединить античный мир в одной великой империи с единой культурой, поначалу ничем не обнаруживал признаков своего будущего величия. Несмотря на то, что в доисторические времена Апеннинский полуостров был относительно… …   Энциклопедия Кольера

  • Елизавета Алексеевна — Елизавета Алексеевна …   Википедия

  • Шотландия — (Scotland, древняя Caledonia) одна из трех стран, составляющих Соединенное королевство Великобритании, образует северную часть острова Великобритании, между 54°37 58°41 северной широты и 4°6 8°35 западной долготы, выключая острова. Ш. отделена от …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Королевство вестготов — Королевство вестготов  раннефеодальное государственное образование, исторически первое из так называемых варварских королевств, сложившихся на территории Западной Римской империи в условиях её распада в V веке. Возникло в 418 году на… …   Википедия

  • Сошествие Христа в ад — (сошествие во ад; греч. Κατελθόντα εἰς τὰ κατώτατα, лат. Descensus Christi ad inferos)  христианский догмат, утверждающий, что после распятия Иисус Христос спустился в ад и, сокрушив его ворота, принёс в преисподнюю свою евангельскую… …   Википедия

  • Список персонажей аниме и манги «Стальной алхимик» — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Это список персонажей вселенной Fullmetal Alchemist, состоящей из манги и аниме сериала Fullmetal Alchemist …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»